Ugh, you guys. I was trying to write a post with a video of a Russian song and I was going to translate the lyrics into English. I struggled with this silly post (which is still incomplete) for ages and still didn’t get it done, due to the translation! This is going to sound strange, but the better I have become at Russian, the worse I’ve become at translating. It’s like the two linguistic parts of my brain do not want to interface with each other and it’s very frustrating.

Basically, the longer I don’t do translation, the worse I get at it. But the worse I get, the more that makes me not want to do it!

So yes, it’s Monday and I don’t have a post with any substance for you—just this one whining about my lack of translation ability. Ugh.

8 thoughts on “Catch-22

  1. Haha! I think this is a great post, though, Natalie. Some people may not understand (since they may only speak one language), but I totally get it! There have been countless times where I’ll see signs or words in German and automatically understand what they are. Therefore, I assume others will as well. I literally have to remind myself that others don’t speak the same languages and my brain has to shift into a different mode to translate it to English so that they, too, may understand. Funny how our brains work. :p

    1. Whenever I see something great in Russian that others won’t understand but I’m too lazy to translate, I always get so frustrated. Because I want to share the awesomeness with friends, for example, but can’t since some of them don’t speak Russian and I can’t translate! Ugh! #BilingualProblems

      1. UGH YES. The quote in my sidebar from Bulgakov is like that. It sounds so much more awesome in Russian! Luckily I’m at least somewhat satisfied with the rendering I came up with in English.

  2. You know, I’m not one of those people that think in their first language, and then mentally translate that to the second language before they speak it. Instead I tend to think in the language in which I acquired a particular context. For example, even though my first language is Taiwanese, I struggle mightily to talk about computer programming because I’ve acquired those knowledges in English and have only think and talk about it in English.

    The more you learn about the subtleties of the languages, the more you realize what’s lost in translation. That’s why you struggle.

  3. My dear!

    I know exactly what you mean. They are sentences in English I perfectly understand, yet I do not know how to translate them into my native Polish😛 Strange, huh?😛

    I wish you much luck with your translation though🙂

Comments are now closed.